“Вazaar,” “Bizarre,” и “Baser” – это три разных слова на английском языке, и они имеют разные значения и использование. Вот примеры и их перевод на русский:

  1. Bazaar (Базар):
    • I bought some spices at the bazaar. (Я купил немного специй на базаре.)
    • The bazaar was bustling with activity. (На базаре царила оживлённая атмосфера.)
    • She sells handmade jewelry at the local bazaar. (Она продает ручные украшения на местном базаре.)
  2. Bizarre (Бизарр):
    • The bizarre costume caught everyone’s attention. (Бизаррный костюм привлек внимание всех.)
    • His behavior was quite bizarre and unpredictable. (Его поведение было довольно бизаррным и непредсказуемым.)
    • The story had a bizarre twist at the end. (В истории произошёл бизаррный поворот в конце.)
  3. Baser (Базер – это существительное в английском и имеет более узкое использование):
    • He’s the baser in the baseball game. (Он играет на позиции базера в бейсболе.)
    • The baser is known for his speed on the field. (Этот базер известен своей скоростью на поле.)
    • The coach trained him to be an excellent baser. (Тренер подготовил его к тому, чтобы стать отличным базером.)

Как видно из примеров, эти слова имеют совершенно разные значения и контексты использования. “Bazaar” относится к рынку или базару, “Bizarre” означает что-то странное или необычное, а “Baser” – это субъект в спортивном контексте, таком как бейсбол.

Читайте также

Скачивайте Lexiconia

Пожалуй, лучший инструмент для запоминания слов!

Пока нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *