Иногда различие между двумя схожими по смыслу словами может быть запутанным моментом для изучающих английский язык. В данной статье мы рассмотрим два слова – “regretful” и “regrettable”, и разберем их использование через конкретные примеры.

Regretful (Сожалеющий):

  1. She felt regretful about missing the opportunity. – Она чувствовала сожаление о упущенной возможности.
  2. He looked regretful as he apologized for the mistake. – Он выглядел сожалеющим, извиняясь за ошибку.
  3. The regretful tone in her voice was evident. – Тональность сожаления в ее голосе была очевидной.
  4. He was regretful about not spending more time with his family. – Он сожалел, что не уделил больше времени своей семье.
  5. The regretful expression on his face spoke volumes. – Выразительное сожаление на его лице многое говорило.

Regrettable (вызывающий сожаление):

  1. It’s regrettable that the project had to be canceled. – Крайне жаль, что проект пришлось отменить.
  2. The accident was regrettable, but unavoidable. – Этот несчастный случай был жалок, но неизбежен.
  3. The decision to cut funding was regrettable for the research community. – Решение сократить финансирование было сожалением для научного сообщества.
  4. The loss of such a talented artist is truly regrettable. – Потеря такого талантливого художника действительно вызывает сожаление.
  5. It’s regrettable that we couldn’t attend the event. – Крайне жаль, что мы не смогли посетить мероприятие.

В заключении, несмотря на то, что “regretful” и “regrettable” переводятся как “сожалеющий” и ” вызывающий сожаление” соответственно, их применение различается. “Regretful” описывает внутреннее чувство сожаления у человека, в то время как “regrettable” относится к внешним обстоятельствам, вызывающим сожаление.

Читайте также

Скачивайте Lexiconia

Пожалуй, лучший инструмент для запоминания слов!

Пока нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *