Глаголы “Rise” и “Raise” имеют схожие значения, но различаются в использовании и контексте.
- “Rise” (повышаться, подниматься):
- Описывает движение вверх или подъем из низшего положения в более высокое положение без помощи внешней силы.
- Примеры:
- The sun rises in the morning. (Солнце встает утром.)
- The hot air balloon rose slowly into the sky. (Горячий воздушный шар медленно поднимался в небо.)
- “Raise” (поднимать, повышать):
- Описывает действие, при котором что-то поднимается или повышается с помощью внешней силы или человека.
- Может также относиться к повышению уровня, статуса, качества или количества чего-либо.
- Примеры:
- Please raise your hand if you have a question. (Пожалуйста, поднимите руку, если у вас есть вопрос.)
- They decided to raise the prices of their products. (Они решили повысить цены на свою продукцию.)
Важно отметить, что “rise” является неправильным глаголом, то есть его формы изменяются по-особому: rise (повышаться) – rose (поднимался/поднялся) – risen (повысился/поднялся). А глагол “raise” имеет обычные формы: raise (поднимать/повышать) – raised (поднял/повысил) – raised (поднят/повышен).
Пока нет комментариев