Когда вы изучаете английский язык, одним из важных аспектов является понимание различий между синонимами и тем, как они используются в контексте. Два таких слова, как prompt и ask, могут вызвать недопонимание у изучающих английский. В этой статье мы разберемся в разнице между этими словами, предоставив по пять примеров использования каждого из них на английском и их перевод на русский язык.
Ask (спросить, попросить, запросить)
- Can I ask you a question? – Могу я задать тебе вопрос?
- She asked for some help with her homework. – Она попросила помощи с домашним заданием.
- I asked him to pass the salt. – Я попросил его передать соль.
- The teacher asked the students to be quiet. – Учитель попросил учеников быть тихими.
- He asked her out on a date. – Он попросил ее на свидание.
Prompt (побуждать, подсказывать, стимулировать)
- The reward prompt people to work harder. – Вознаграждение стимулирует людей работать усерднее.
- Can you prompt him to finish the report today? – Можете ли вы побудить его закончить отчет сегодня?
- The alarm prompt everyone to leave the building. – Сигнализация побудила всех покинуть здание.
- Her success prompted others to follow her example. – Ее успех побудил других идти по ее примеру.
- A good teacher prompts students to think critically. – Хороший учитель подсказывает ученикам мыслить критически.
Теперь, когда мы рассмотрели примеры, давайте сравним использование ask и prompt и выявим разницу между ними. Ask чаще всего означает запросить информацию, совет или услугу. Это связано с задаванием вопросов или просьбой. С другой стороны, prompt обычно означает стимулирование или подсказку, что побуждает к действию или реакции. Основное отличие заключается в том, что ask предполагает запрос, в то время как prompt предполагает побуждение или стимулирование.
Пока нет комментариев