“Allude” и “elude” – это два разных глагола с разными значениями и использованием. Вот три примера для каждого из них:
“Allude” (намекать, указывать, обращать внимание):
- She alluded to a famous quote in her speech. (Она сделала намёк на известную цитату в своей речи.)
- The author alluded to the character’s mysterious past throughout the novel. (Автор намекал на таинственное прошлое персонажа на протяжении всего романа.)
- He alluded to the fact that they might need to make some changes in their strategy. (Он указал на то, что им, возможно, придется внести изменения в свою стратегию.)
“Elude” (избегать, ускользать):
- The criminal managed to elude the police for weeks. (Преступнику удалось ускользнуть от полиции на несколько недель.)
- The answer to the riddle continued to elude me. (Ответ на головоломку по-прежнему ускользал от меня.)
- Despite his efforts, success seemed to elude him. (Несмотря на его усилия, успех, казалось, ускользал от него.)
Таким образом, “allude” используется, когда вы хотите делать намёк на что-то или указать на что-то косвенно, в то время как “elude” означает избегать или ускользать от чего-то, часто в контексте попыток поимки или понимания.
Пока нет комментариев